掃碼下載APP
及時(shí)接收最新考試資訊及
備考信息
安卓版本:8.8.0 蘋(píng)果版本:8.8.0
開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>
HD版本上線:點(diǎn)擊下載>
Steve Jobs rarely visited Asia but his decisions not only transformed the products that people bought but also the shape of the technology business across the region.
史蒂夫•喬布斯(Steve Jobs)很少訪問(wèn)亞洲,但他的決定不僅改變了人們購(gòu)買(mǎi)的產(chǎn)品,也改變了整個(gè)亞洲地區(qū)科技業(yè)的形態(tài)。
Following Mr. Jobs's death early Thursday Asia time, the tributes that poured from the offices of senior executives in China, Japan, South Korea and Taiwan reflected chiefly on his accomplishments as an innovator of products.
周四上午(亞洲時(shí)間)喬布斯去世之后,中國(guó)、日本、韓國(guó)和臺(tái)灣的企業(yè)高層管理人員紛紛致哀,主要反映了喬布斯作為產(chǎn)品創(chuàng)新者所做出的成就。
But a few also noted the impact that Mr. Jobs and Apple Inc. had on the making of electronics products and the boost he gave to them. By hiring more and more companies in Asia to build Apple's goods, Apple created tens of thousands of jobs in the region and lifted the fortunes of little-known companies that became Apple's partners. By focusing on simple, accessible design, Mr. Jobs inspired companies in industries as diverse as retailing and auto manufacturing to do the same. In an interview earlier this year, Hyundai Motor Co. Chief Executive Steve Yang, who retired last week, attributed the company's focus on design and brand-building to Apple.
但也有一些企業(yè)高管指出喬布斯和蘋(píng)果公司(Apple Inc.)對(duì)電子產(chǎn)品制造的影響以及喬布斯給電子產(chǎn)品帶來(lái)的提升。通過(guò)在亞洲雇用越來(lái)越多的企業(yè)為蘋(píng)果公司制造產(chǎn)品,蘋(píng)果在這一地區(qū)創(chuàng)造了大量工作機(jī)會(huì),也提升了成為蘋(píng)果合作伙伴的那些原本并不知名的企業(yè)的命運(yùn)。通過(guò)關(guān)注簡(jiǎn)單便捷的設(shè)計(jì),喬布斯啟發(fā)了零售業(yè)和汽車(chē)制造業(yè)等眾多行業(yè)的公司,讓這些公司也同樣致力于此。今年初接受采訪時(shí),時(shí)任現(xiàn)代汽車(chē)公司(Hyundai Motor Co.)首席執(zhí)行長(zhǎng)(CEO)的Steve Yang(已于上周請(qǐng)辭)將該公司對(duì)設(shè)計(jì)和品牌建設(shè)的關(guān)注歸功于蘋(píng)果公司。
And by breaking the grip cellphone service providers had on content, Mr. Jobs opened the door for software developers in Asia and the rest of the world to reach consumers directly.
相關(guān)報(bào)道通過(guò)打破手機(jī)服務(wù)提供商對(duì)內(nèi)容的牢牢控制,喬布斯為亞洲和世界其它地區(qū)的軟件開(kāi)發(fā)商打開(kāi)了一扇大門(mén),讓開(kāi)發(fā)商可以直接接觸消費(fèi)者。
'It was huge change for us developers,' said Ryu Jung-won, a software engineer in Seoul who created smartphone maps of South Korea. 'It meant that if we developed a great application, more and more people could use it.'
首爾的一位軟件工程師Ryu Jung-won說(shuō),對(duì)我們軟件開(kāi)發(fā)人員來(lái)說(shuō),這是一個(gè)巨大的改變。這意味著如果我們開(kāi)發(fā)出一款優(yōu)秀的應(yīng)用程序,越來(lái)越多的用戶能用上這款程序。Ryu Jung-won開(kāi)發(fā)了智能手機(jī)使用的韓國(guó)地圖。
Amid a broader upswing in Asian stock trading Thursday, investors around Asia bid up the stock prices of several prominent electronics firms as analysts painted Apple chiefly as a competitor to technology firms in the region rather than benefactor.
周四,亞洲股市普漲,在此背景下,亞洲各地的投資者推高了好幾家知名電子品公司的股價(jià),因?yàn)榉治鰩熎毡閷⑻O(píng)果公司描述成亞洲科技公司的競(jìng)爭(zhēng)者而非施益者。
As happened when Mr. Jobs stepped down from the CEO post at Apple in August, some analysts speculated that Apple without Mr. Jobs might not be as successful, creating opportunities for Asian firms, particularly in the cellphone market. Shares of HTC Corp., a Taiwanese cellphone maker that has been locked in a patent dispute with Apple, rose 1.6%, for instance.
就像今年8月喬布斯請(qǐng)辭蘋(píng)果公司CEO一職時(shí)的市場(chǎng)情況一樣,一些分析師推測(cè),失去了喬布斯的蘋(píng)果可能不會(huì)像以前那樣成功,這為亞洲企業(yè)創(chuàng)造了機(jī)會(huì),尤其是在手機(jī)市場(chǎng)。比如。臺(tái)灣手機(jī)制造商宏達(dá)國(guó)際電子股份有限公司(HTC Corp.,簡(jiǎn)稱:宏達(dá)國(guó)際)的股價(jià)就上漲了1.6%。宏達(dá)國(guó)際一直身陷與蘋(píng)果公司的專(zhuān)利糾紛。
'Jobs's demise raises uncertainties to the future innovations of Apple. The big question is whether Apple can continue living up to consumer's high expectations,' said HSBC analyst Jenny Lai.
匯豐(HSBC)分析師賴惠娟(Jenny Lai)說(shuō),喬布斯的去世給蘋(píng)果未來(lái)的創(chuàng)新增加了不確定性。最大的問(wèn)題在于蘋(píng)果能否繼續(xù)滿足消費(fèi)者的高期望。
Far more Asian companies benefited from Apple's place at the forefront of the manufacturing shift away from company-owned factories that became a defining trait of the region's tech scene over the past decade.
更多的公司則受益于蘋(píng)果在引領(lǐng)制造業(yè)脫離公司自有工廠方面的前沿地位,這種轉(zhuǎn)移在過(guò)去十年成為亞洲科技領(lǐng)域的突出特點(diǎn)。
Apple made some of its first shifts to Asian manufacturing partners during the years that Mr. Jobs was away from the company from 1985 to 1997. In the mid-1990s, for instance, Taiwan's Acer Inc. assembled Apple's notebook computers and its Newton hand-held, a forerunner of today's iPhones and iPads.
1985年至1997年,喬布斯離開(kāi)蘋(píng)果的那些年間,蘋(píng)果向亞洲制造業(yè)伙伴進(jìn)行了第一批轉(zhuǎn)移。例如在20世紀(jì)90年代中期,臺(tái)灣宏?公司(Acer Inc.)為蘋(píng)果組裝筆記本電腦及Newton掌上電腦,后者是如今的iPhone和iPad的前身。
But following his return, Apple placed even bigger bets on contract manufacturing and component suppliers in Asia. In 1999, it invested $100 million to help Samsung Electronics Co. build a liquid crystal display factory just when such flat screens were on the verge of going mainstream for desktop computers. It later made similar upfront investments with Samsung and another South Korean firm, Hynix Semiconductor Inc., on new memory-chip factories.
但在喬布斯回歸后,蘋(píng)果加大了對(duì)亞洲的代工制造和元件供應(yīng)商的押注。1999年,蘋(píng)果投資1億美元幫助三星電子公司(Samsung Electronics Co.)建立了一座液晶顯示器工廠,當(dāng)時(shí)這種平板顯示器即將成為臺(tái)式電腦的主流顯示器。后來(lái)蘋(píng)果還與三星及另一家韓國(guó)公司海力士半導(dǎo)體(Hynix Semiconductor Inc.)在建立新的記憶芯片工廠方面進(jìn)行了類(lèi)似的前期投資。
'Chairman Steve Jobs introduced numerous revolutionary changes to the information-technology industry and was a great entrepreneur. His innovative spirit and remarkable accomplishments will forever be remembered by people around the world,' Samsung Chief Executive Choi Gee-sung said in a statement.
三星首席執(zhí)行長(zhǎng)崔志成(Choi Gee-sung)在一份聲明中說(shuō),蘋(píng)果董事長(zhǎng)喬布斯為信息科技行業(yè)帶來(lái)了不計(jì)其數(shù)的革命性變革,是一名杰出的企業(yè)家;全世界都將永遠(yuǎn)銘記他的創(chuàng)新精神和卓越成就。
In 2002, Apple set up a procurement center in Shenzhen, China, to manage what was by then an extensive supply chain in the region, with Taiwan-based firms building the vast majority of its products: Quanta Computer Inc. its notebooks, Hon Hai Precision Industry Co. its desktops, and Inventec its then-new iPod digital music players.
2002年,蘋(píng)果在中國(guó)深圳建立了一個(gè)采購(gòu)中心,用于管理當(dāng)時(shí)該地區(qū)的一個(gè)廣泛供應(yīng)鏈,臺(tái)灣的公司負(fù)責(zé)制造其絕大多數(shù)產(chǎn)品:廣達(dá)電腦股份有限公司(Quanta Computer Inc.)制造筆記本,鴻海精密工業(yè)股份有限公司(Hon Hai Precision Industry Co.)制造臺(tái)式機(jī),英業(yè)達(dá)公司(Inventec)制造當(dāng)時(shí)最新的iPod數(shù)字音樂(lè)播放器。
Today, Hon Hai, also known by its trade name Foxconn, is Apple's single-largest contractor and one of the largest employers in Asia. In a tribute to Mr. Jobs, the firm said, 'The global electronics industry is all the better for the many contributions he made to ensuring that technology is understandable, beautiful, and, most importantly, accessible to people from all walks of life.'
Reuters圖片:?jiǎn)滩妓固O(píng)果帝國(guó)十年擴(kuò)張路如今,鴻海精密(商標(biāo)名稱為富士康)是蘋(píng)果在亞洲最大的代工廠商,也是亞洲最大的企業(yè)之一。在致喬布斯的悼詞中,富士康說(shuō),全球電子產(chǎn)業(yè)因喬布斯的諸多貢獻(xiàn)而變得更好,他讓科技變得美好、易于理解,最重要的是,他讓各個(gè)階層的人都能親身體驗(yàn)科技。
But questions were raised about business continuity. Asian component makers are dependent on sales of Apple's products such as the iPhone and the iPad tablet computer, which has lifted demand for their components such as memory chips, flat-panel displays and touch-screen panels.
但有人對(duì)業(yè)務(wù)的延續(xù)性提出質(zhì)疑。亞洲元件制造商依賴于iPhone和iPad平板電腦等蘋(píng)果產(chǎn)品的銷(xiāo)售,這些產(chǎn)品提振了對(duì)他們制造的記憶芯片、平板顯示器和觸摸屏等元件的需求。
But Ms. Lai said suppliers in Taiwan won't be affected in the near term as Apple's product road map is already set for a least one year.
但賴惠娟說(shuō),臺(tái)灣的供應(yīng)商在短期內(nèi)不會(huì)受到影響,因?yàn)樘O(píng)果已經(jīng)制定了至少一年的產(chǎn)品路線圖。
Howard Stringer, chairman, chief executive and president of Sony Corp. of Japan said: 'The digital age has lost its leading light, but Steve's innovation and creativity will inspire dreamers and thinkers for generations.'
日本索尼公司(Sony Corp.)董事長(zhǎng)、首席執(zhí)行長(zhǎng)及總裁斯特林格(Howard Stringer)說(shuō),數(shù)字時(shí)代失去了一位領(lǐng)軍人物,但喬布斯的改革與創(chuàng)新精神將激勵(lì)未來(lái)幾代的夢(mèng)想者與思想家。
安卓版本:8.8.0 蘋(píng)果版本:8.8.0
開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>
HD版本上線:點(diǎn)擊下載>
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃
Copyright © 2000 - sinada.com.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有
京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)
套餐D大額券
¥
去使用